No exact translation found for ارتباط مباشر

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic ارتباط مباشر

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Je pense...
    في ليلة الأمس إكتشفت إرتباط مباشر
  • Il existe en outre une corrélation directe entre la démocratie et l'autonomie des femmes.
    وفضلاً عن ذلك فثمة ارتباط مباشر بين الديمقراطية وتمكين المرأة.
  • Et je sais que tu penses qu'il y a des sortes d'étranges connections que certains fans ont avec la série.
    واعرف انك تشكين بوجود ارتباط عجيب مباشر مع المعجبين بالعرض
  • Près de 100 acteurs issus de la société civile - d'universités, d'écoles, d'organisations non gouvernementales et du secteur privé - participent actuellement à 13 projets directement liés à la culture de la paix.
    وتشارك قرابة 100 من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها الجامعات والمدارس والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، حاليا في 13 مشروعا لها ارتباط مباشر بثقافة السلام.
  • Pour les questions de fond, l'équipe dispose d'un lien direct avec le groupe de praticiens du BPD, garantissant ainsi la qualité et la cohérence des conseils politiques.
    أما في المسائل الفنية فلديهم ارتباط مباشر مع فريق الممارسة التابع لهم في مكتب السياسات الإنمائية، لضمان النوعية العالية والمشورة المتواصلة في مجال السياسات.
  • • D'importants progrès ont été accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement qui, du fait du lien direct entre pauvreté, absence de développement et sécurité, est capitale pour garantir la paix et la stabilité mondiales.
    • لقد أُحرز تقدم هام نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهو أمر أساسي لضمان السلام والاستقرار العالميين بسبب الارتباط المباشر بين الفقر وانعدام التنمية والأمن.
  • Ensuite, il faudrait qu'ils puissent établir des liens et des voies de communication plus directs avec leur direction.
    وينبغي - ثانيا - أن يكون لها ارتباطات واتصالات مباشرة مع كبار المديرين.
  • Ainsi, l'opinion traditionnellement défendue selon laquelle il existait une corrélation directe entre l'ouverture au commerce et la réduction de la pauvreté devait être révisée, et la question fondamentale semblait être d'améliorer la structure des exportations en mettant en place des capacités d'exportation compétitives et dynamiques.
    وهكذا، يجب إعادة تقييم الحكمة التقليدية القائلة بأن هنالك علاقة ارتباطية مباشرة بين الانفتاح التجاري والحد من الفقر، ويبدو أن المسألة الحرجة فيما يتعلق بالسياسة العامة تتمثل في تحسين تركيبة الصادرات عن طريق بناء قدرات تصديرية تنافسية ودينامية.
  • Qui plus est, le Département a dû réaffecter des ressources normalement destinées à couvrir des coûts plus directement associés aux activités de programme (activités de communication, impression et traduction des documents, voyages) pour faire face à l'augmentation des dépenses d'exploitation.
    وتعين على الإدارة أيضا، أن تعيد توجيه أموال يقصد بها عادة تغطية تكاليف على درجة أعلى من الارتباط المباشر بالأنشطة البرامجية، كالاتصالات والطباعة والترجمة والسفر، من أجل مقابلة ارتفاع النفقات العامة.
  • Il existe un lien direct entre les droits de l'homme, le commerce et les conceptions du développement que se font les gouvernements, ainsi que l'Organisation mondiale du commerce, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et les institutions régionales de développement, le secteur des entreprises et les praticiens du développement.
    فهناك ارتباط مباشر بين حقوق الإنسان والتجارة والسياسات الإنمائية للمؤسسات الإنمائية الوطنية والإقليمية وقطاع الشركات والعاملين في مجال التنمية، فضلا عن سياسات منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي.